De onde vim? Aonde vou? Na Escola estou!
Línguas em Contato na Sala de Aula
DOI:
https://doi.org/10.56069/2676-0428.2024.365Palavras-chave:
Diversidade, Línguas, Multiculturalidade, Sala de Aula.Resumo
A dinâmica de línguas em contato na sala de aula representa um fenômeno enriquecedor e desafiador. No ambiente escolar, a diversidade linguística pode ser uma fonte valiosa de troca cultural e aprendizado mútuo entre alunos e professores em tempos de constantes e progressivas migrações. No entanto, essa interação linguística também demanda uma abordagem sensível para garantir a compreensão e participação multicultural de todos os envolvidos. Diante dessa necessidade, objetiva-se principalmente compreender como a diversidade linguística influencia o ambiente educacional, examinando os efeitos na aprendizagem, nas interações sociais e na construção de identidades linguísticas dos alunos. Assim, com análises qualitativas efetivadas em pesquisas já publicadas, evidenciou-se que a gestão eficaz desse contato linguístico contribui não apenas para a promoção do respeito às diferentes línguas presentes, mas também para o desenvolvimento de competências interculturais, essenciais na formação de cidadãos globais.
Referências
ANTUNES, C. C. As primeiras manifestações linguísticas da língua portuguesa: políticas de língua nacionais. In.: SALEM, Khalil (Org). Linguagens em mo-saico: da teoria linguística ao prisma literário, 2012, p. 35-44.
BAGNO, Marcos. Preconceito linguístico: O que é, como se faz. são Paulo: Loyola, 2001.
BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Nós cheguemu na escola, e agora? Soci-olinguística e Educação. São Paulo: Parábola, 2005.
BOURDIEU, P. O poder simbólico. (10aed.) Bertrand Brasil. 2007.
CAGLIARI, Gladis. O texto na alfabetização: Coerência e coesão. Campinas. Mercado das letras. 2001.
MARTINET, André. Elementos de Linguística Geral. Lisboa: 8ª edição, Mar-tins Fontes. 1978.
MENDES, Edleise. Vidas em Português: perspectivas culturais e identitárias em contexto de português lı́ngua de herança (PLH). Platô Revista do Instituto Internacional de Língua Portuguesa, 2.1. 20-31, 2012.
MOREIRA, A. F. B. (org.). Currículo: Políticas e Práticas.(4aed.),Editora Papi-rus. Moreira, A. F. & Candau, V. M. Multiculturalismo: diferenças culturais e práticas pedagógicas. Vozes. 2001.
NOGUEIRA, R. J. B. Território de Fronteira: Brasil/Colômbia.In: VIII Con-gresso Luso-Afro-Brasileiro de Ciências Sociais, 2004, Coimbra/Portugal. Anais do VIII CES.
OUELLET, F. L ́Education Interculturelle.Essai sur le contenu de la forma-tion des maîtres. Editions L ́Harmattan, Paris, France. 1991.
PASCOAL, R. M., SOUZA, K. O., MOREIRA, A. S. R., RAMOS, J. B. S.; OLIVEIRA, E. Amazônia e a ideia de Infinito de Emmanuel Levinas: cami-nhos e possibilidades. Research, Society and Development,9(5), e70953097, 2020.
PEREIRA, J. H. V. Diversidade cultural nas escolas de fronteiras internacionais: o caso de Mato Grosso do Sul. Revista Múltiplas Leituras. 2(1), 51-63, 2009.
PROENÇA FILHO, Domício. Estilos de época na literatura. 14, ed. São Pau-lo: Editora Ática, 1994.
SANTOS, Camila, D. O papel da reIlexividade na formação dos professores de português como lı́ngua de herança. In: GONÇALVES, Maria de Lurdes & MELO-PFEIFER, Silvia (Coord). Português como língua de herança e forma-ção de professores. Lisboa: Lidel. 2020.
SOUZA, Ana.; VIZENTINI, Miriam M. ReIletindo sobre currı́culo 1: o POLH hoje e amanhã 2. In AZEVEDO-GOMES, Juliana & LIRA SANTOS, Camila, D. (Orgs.) O POLH na Europa-Português como Língua de Herança: volume 2-Suíça. 40-63, 2020. Lisboa: Sagarana.
TEDESCHI, L. A. Interculturalidade: igualdade e diferença em debate. In: Tedeschi, L. A. et al. (Org.) Abordagens interculturais. Martins Livreiro-Editor, 2008,11-21.
VIEIRA, R. Ser inter/multicultural. Jornal “a Página”, ano 8(8),20, 1999.
ZYZIK, Eve. Toward a Prototype Model of the Heritage Language Learner. In Fairclough y Beaudrie (Eds.), Innovative Strategies for Heritage Language Teaching: A Practical Guide for the Classroom. 19-38, 2016. Washington, DC: Georgetown University.